martes, 5 de mayo de 2009

de lo que es la primera vez (porque esa jamás se olvida)

Ya sé que las cinco almas que me leen me la van a mentar por publicar en neerlandés pero tengo que hacer gala de mis casi 8 meses estudiando este bonito idioma y por eso hoy les voy a presumir que por primera vez, no cometí errores graves en un ejercicio escrito (si nomás es la cara que no me ayuda!).

I know the five souls who read this blog are gonna be very surprised because I'm publishing now in Dutch, but I must show off the 8 months I've been studying this beautiful language. I'm very proud of this writing exercise which (for the very first time) didn't have any (serious) fault.


Ahí les va (en breve) la cronología del meritito día de mi boda con Mr D.
Here you are, the chronology of my wedding day (in dutch and spanish):
Alstublieft:



Op 19 april 2008 trouwden Mr D en Ik in een klein dorp van Mexico. Ons huwelijk was niet traditioneel.
El 19 de abril del 2008, nos casamos Mr D y yo en un pequeño pueblo mexicano. Nuestra boda no fue nada tradicional.


'S morgens vroeg hielpen wij mijn familie "de feestzaal" klaar te maken.
Muy temprano en la mañana ayudamos a mi familia a dejar listo el "salón de fiestas".

[Er was geen feestzaal maar tafels en stoelen op straat]
[No era ningún salón de fiestas sino más bien mesas y sillas colocadas en la calle]

Toen het klaar was, maakten wij ons klaar.
Cuando eso quedó listo, nos fuimos a arreglar.

[Ik droeg geen jurk maar een korte broek en een hemd met een bloemenmotief. Hij droeg een geruite broek, een wit t-shirt en een zwarte ondervest]
[Yo no usé vestido sino un pantalón corto y una blusa con motivos de flores. Él vistió un pantalón de cuadros, una playera blanca y un chaleco negro]

'S middags gingen wij te voet naar de feestzaal. Daar zaten de burgemeester en mijn familie. Niemand van de familie van Mr D kon naar ons huwelijk gaan.
Al medio día, nos fuimos caminando al "salón". Ahí estaba La Juez y toda mi familia. Ninguno de los familiares de Mr D pudo asistir a nuestra boda.

Tijdens de ceremonie huilde mijn moeder. Na dertig minuten gaven wij elkaar een zilveren ring. Wij werden Meneer & Mevrouw D. Dan huilde Ik een beetje maar Ik wou mijn make-up niet verprutsen.
Durante la ceremonia mi madre lloró. Luego de treinta minutos, nos dimos un anillo de plata. Pasamos a ser Sr y Sra D. Después lloré sólo un poco porque no quería arruinarme el maquillaje.

Mijn familie en mijn beste vrienden waren heel gelukkig. Allemaal gaven ze ons knuffels en dikke kussen. Daarna begon het feest met het eten: barbacoa, mole, mexicaans saus en mexicaanse rijst. Iedereen dronk bier, aguardiente of tequila.
Mi familia y mis más cercanos amigos estaban felices. Todos nos dieron abrazos y besos. Luego comenzó la fiesta con la comida: barbacoa, mole, salsa pico de gallo y arroz a la mexicana. Todos bebieron cerveza, aguardiente o tequila.

Na het eten kon het dansfeest beginnen.
Después de la comida comenzamos a bailar.

Voor middernacht gingen wij naar bed om te slapen. Wij waren heel moe.
Antes de medianoche nos fuimos a dormir. Estabámos muy cansados.


I'm not a translator so you may found small differences between both texts. Anyway, this is only an exercise. Feel free to comment.
No soy traductora por lo que seguro encontrarán algunas diferencias entre los textos pero al fin y al cabo éste es sólo un pequeño ejercicio. Siéntanse libres de comentar.



Bedankt,
Thank you,
Gracias,

La D



P.D. me siento rete-internacional escribiendo en tres idiomas, jijijijiji...

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Ok
Ok
Oke

Saludos

Angiepoquianchi dijo...

Hey felicidades, muy bueno luego ya nos das unas clases aunque sea para dar unas cuantas mentadas jajaja.

ABCCATita dijo...

jajaja lo que es la mente... pense que contarias como fue la primera vez... que comiste un helado sin mancharte...

Chiao
Bye
Adios

dianarl dijo...

pues muchas felicidades! al rato hasta se te va a olvidar escribir en espa;ol ... ok no jejeje
saludos D!